El castellà un dialecte?
Acabo de trobar això a la pàgìna www.elcastellano.org
La publicación de la primera gramática castellana de Elio Antonio de Nebrija en 1492, fecha del descubrimiento de América y de la toma de Granada por los Reyes Católicos, establece la fecha inicial de la segunda gran etapa de conformación y consolidación del idioma. A esta época pertenecen el cambio de las consonantes que altera y consolida definitivamente el sistema fonológico del español.
Desaparece la aspiración de la h, cosa que testimonia la versificación. Se funden en un único fonema la s sonora y sorda, prevaleciendo el valor sordo. Las consonantes ç y z pasan a ser el fonema fricativo (con pronunciación equivalente a ts) que se escribirá ç durante el siglo XVI y pasará a tener el valor de la z (con su pronunciación actual) en el siglo siguiente, con lo que de esta manera se resolvió la vacilación ortográfica c, ç, z. Las variaciones fonéticas que representaban x, g, j, se solucionaron también en favor del sonido velar fricativo sordo que en el XVII pasa a tener la pronunciación y grafía actuales de g y de j.
Desapareció asimismo la distinción -b-, -v- que se neutralizó en -b- durante el siglo XVI. En la morfología aparecieron los tiempos compuestos de los verbos, y se convierte en auxiliar el verbo haber. En la sintaxis el orden de los elementos de la oración se hace más rígido, y se anteponen los pronombres átonos a infinitivos y gerundios.
Desde el punto de vista del léxico adquirió una gran cantidad de neologismos, pues a estos momentos correspondió la expansión de Castilla y, por lo tanto, el contacto con otras culturas. *Consiguió consolidarse como lengua dominante frente a otros dialectos peninsulares al llevarse a cabo la unidad política de Castilla y Aragón y ser el castellano la lengua de los documentos legales*, de la política exterior y la que llegó a América de la mano de la gran empresa realizada por la Corona de Castilla, ya fijada en la gramática normativa de Nebrija. A partir de los primeros momentos del siglo XVI se prefirió la denominación de española para la lengua del nuevo imperio, y la preocupación de los intelectuales del momento se refleja en la enorme tarea de sistematizarla, analizarla y divulgarla.
Lo demuestran la publicación del gran Diccionario de Alcalá, obra de la Universidad Complutense creada por Cisneros; la aparición de la Minerva de Francisco de las Brozas, conocido por El Brocense, que es una gramática normativa y descriptiva más moderna que la realizada por el grupo francés de Port Royal, y, a principios del siglo XVII, la publicación del Tesoro de la lengua castellana o española (1611) de Sebastián de Covarrubias, primer diccionario de la lengua, que contiene cuanta información histórica y sincrónica había disponible en el momento de su publicación.
http://www.elcastellano.org/historia.html
Voldria saber si una idioma que renuncía a lletres com v, ç o h no pot ésser perquè es DIALECTE d'un altre que, encara avui, les fa servir?
Cordialment
Joan Garcia i Negre
www.HistoCat.cat
7 Comments:
Que bo... al principi ho llegia i no m'ho creia. No serà certa aquella teoria (que és diu que era inventat) d'un alemany que assegurava que el castellà era un dialecte del català?
El que és ridícul és el que diu el text sobre els temps verbals compostos, com si a partir de 1492 de cop apareixessin els temps verbals compostos al castellà.
20 de març de 2004
Informa: Cultura
L'estudi "Der Ursprung donis Spanischen" realitzat per Romanistische Abteilung de la Universitat de Friburg diu demostrar que l'origen de la llengua castellana és el català.
Un grup de lingüistes i historiadors alemanys van descobrir a la Biblioteca Vaticana una sèrie de textos de mitjans del segle IX dC. on escribans de la cort de Ramón IV discutien la forta influència que estava exercint el català sobre el castellà "las gents de la castella usen ja nosos vocablas", es pot llegir en el text d'un dels escribans. A mitjans del segle IX la influència catalana sobre la resta de la península va créixer de forma molt notòria. La gran influència econòmica i social que els catalans van exercir va haver de deixar rastre.
"La preponderància de la cultura catalana, i el seu major grau de desenvolupament va suposar en les zones de contacte i superposició un fenòmen d'assimilació dels trets culturals" declarava Mark Vlamynck, historiador del Romanistische Abteilung.
Aquest estudi es va acabar al gener del 2003, i està sent molt poc publicitat per les grans pressions polítiques que genera!
Nota: Si aquest estudi es confirmés, demostraria en gran part, que l'orígen del castellà va ésser la llengua catalana, fet que trencaria molts i molts mites. A veure què en diu la Real Academia Española!
http://www.racocatala.cat/articles/3849
Menuda estupidez. Por la misma regla de tres, como en el catalán actual se utilizan palabras o expesiones castellanas, el catalán es un dialecto del castellano : )
El que diu la Real Academia de la Lengua Española està clar des d'aquesta setmana passada: A Catalunya, ensenyar en un idioma que no sigui el castellà va contra els Drets Humans. (Ai, quan ho sàpiguen els del Liceu Francès!). Aquests pobres alemanys de Friburg... Santa innocència! No saben pas quin enemic s'han buscat!
anónimo, imagino que has degut analitzar tot l'estudi detalladament per arribar a la teva gran primera conclusió. La segona, evidentment, no ha necessitat cap gran estudi, només tornar endarrera 30 o 40 anys.
On és aquest suposat estudi de la Universitat de Friburg? (cap referència al Google) A més, quin alemany més dolent que té el títol, oi?: Der (?) + Ursprung + donis (???) + SpanischEN?? (un alemany del més macarrònic... hehehe)
Tot plegat, un pobre intent de presa de pèl que no cola...
Bé a la pròpia adreça (http://www.racocatala.cat/articles/3849) els lectors ja s'encarreguen de desmentir la "notícia". :-)))
Publica un comentari a l'entrada
<< Home